Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Huom.: Legendaariset rikokset ovat omassa osiossaan.
Forum rules
Huom.: Legendaariset rikokset ovat omassa osiossaan.
Post Reply
User avatar
Queen
Posts: 2736
Joined: Sun Dec 11, 2011 10:42 am

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by Queen »

Otin tässä kerran kääntäjän käyttöön ja valitsin sieltä arabian kielen lähtökieleksi, vaikka teksti ei arabiaa olekaan.
Kun Somertonin miehen tekstiä tavuttaa/katkoo itse, saa joitain sanoja. Tein tämän ihan sattumanvaraisesti.

WRGO ABABD Ja hänen toivonsa on orja (And his hope is a slave)

MLIA OI (yliviivattu)
Tätä en saanut arabiaksi, kääntäjä tyrkytti kreikkaa ja se olisi "ota sinut", mutta kääntäjä muuttaa haettua hieman, muotoon ΜΛΙΑ ΟΙ. Tarkoitetaanko siis "otan sinut"

WTBIMPANETP
Ei vielä onnistunut tämän käännös

MLIABO AIAQC (tällä rivillä O:n päällä oli ruksi) , suomennos: AIAQC stadion (eli ei tainnut kääntää kuin osan sanasta)
-Tämä sama MLIA-alku on siis tuossa toisella rivillä (yliviivattuna)

ITTMTSAMST GAB
-Tämä ei oikein tuottanut mitään. Jossain vaiheessa silmissäni vilahti "on johdonmukainen", mutta kääntäjä taisi muutella alkuperäistä hakemaani, koska en onnistunut uudelleen samassa.
User avatar
härkä
Posts: 7725
Joined: Tue Oct 11, 2011 2:26 am
Location: Laidun

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by härkä »

^
Mielenkiintoisia.

http://ciphermysteries.com/2011/12/10/a ... nknown-man
Image
So, what’s the big news, Nick? Well, an unnamed Adelaide woman found a US identification card in her (late?) father’s collection of documents & photos, showing a fresh-faced 18-year British seaman called “H. C. Reynolds”.
Ote tuosta linkistä.

Ajallisesti tämä voisi sopia. Henkilökortti löytyi tämän naisen isän jäämistöstä.
Reynolds voisi olla osallistunut jollain tavalla ensimmäiseen maailmansotaan ja jäädä sen jälkeen Australiaan.
Navajo kieltä käytettiin jo silloin salauksiin. Kuten toisessa maailmansodassa , Korean sodassa ja vielä Vietnaminkin sodassa.

https://www.adelaidenow.com.au/news/is- ... 1788f17f25

The ear is a very good match, and there are anatomical similarities in other features."

But it is a mole on the cheek that cemented Prof Henneberg's opinion that it was more than likely the same man. "Such moles change little with age, though size may slightly differ," he said. "Together with the similarity of ear characteristics, this mole, in a forensic case, would allow me to make a rare statement positively identifying Somerton man as H. C. Reynolds."

An Adelaide woman, who did not want to be identified, found the card last year among old photos and documents belonging to her father, and took the card to Prof Henneberg after seeing publicity around former detective Gerry Feltus's book The Unknown Man. Mr Feltus wrote the book based on his investigation of the case during his career and published it last year.

The woman contacted the Sunday Mail after seeing a story about an unsuccessful application by Professor Derek Abbott, also of Adelaide University, to exhume the body.


Linkissä prof Hennebergin arvio Somertonin miehen ja Reynoldsin välillä.
Hän arvioi samankaltaisuutta olevan.

Reynolds on varmaan ollut esillä ketjussa aiemminkin , mutta poimin sen uudelleen Navajo.seikan vuoksi.
Vainajan kysymys - Vain ajan kysymys.
User avatar
härkä
Posts: 7725
Joined: Tue Oct 11, 2011 2:26 am
Location: Laidun

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by härkä »

Jäi sanomatta eilen , että raamatusta oli kyse tuossa eilisessä käännöksessä , kuten Queen jo tiesikin.

https://www.unco.edu/library/pdf/Navajo ... ionary.pdf

Tässä yksi apuväline , jos siitä jotain hyötyä on ?
Vainajan kysymys - Vain ajan kysymys.
User avatar
Queen
Posts: 2736
Joined: Sun Dec 11, 2011 10:42 am

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by Queen »

Tuo MLIA esiintyy kahdella rivillä. Härän linkittämästä navajo-sanastosta laitoin sen etsintään ja se löytyi sisällytettynä sanaan LSmliagho.
LSmliagho'=their ptofession, reIigion=heidän ammattinsa, uudistus
Sillä ei välttämättä ole mitään tekemistä kylläkään alkuperäisen MLIA-osan kanssa, koska tuossa Somertonin miehen lapussakin se on liitetty muihin kirjaimiin MLIAOI ja MLIABOAIAQC.

Tietenkään se, vaikka tällaisen viestin pystyisi kääntämään jonkun kielen avulla, ei tarkoita, että salaisuus olisi ratkennut. Täytyyhän siinä olla toinen salaus päällä, kuten oli sotien aikaan noilla navajoa käyttäneilläkin.
Voisi myös olla niin, että jos nuo sanat voisi jotenkin saada järjellisiksi, niin sen jälkeen pitäisi esim. tuosta Somertonin miehen löytymiseen liittyvästä kirjasta etsiä ko. löydetyt sanat tai lauseet ja jatkaa siitä jotenkin eteenpäin.
Eks-EkstroVertti
Posts: 3083
Joined: Mon Mar 20, 2017 10:45 pm

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by Eks-EkstroVertti »

Ennakkoluuloton on hypoteesi, että Somertonin mies olisikin vuonna 1944 kadonnut muusikko Glenn Miller! :mrgreen:

Mielestäin "koodikirjoitus" voi olla jonkin laulun, tai runon lyriikkaa vapaasti lyhenneltynä sanojen alkukirjaimin. Ja ukkelin kuolinasetelma melankolissävytteisen katkeransuloinen, viitaten ehkä muinaiseen romanssihetkeen ehkäpä juuri Jestynin kanssa. Röökimerkit ja jopa pasteijakin voivat olla osa tuota sisäänpäin kääntynyttä muisteloa! Olikohan viimeinen katsanto kohti auringonlaskua hällä?

Somertonin miehen matkalaukussa ei ollut sukkia lainkaan. Kalsareita kyllä piisasi. Voidaanko siitä ehkä päätellä jotain?

Military Mr. meni ikään kuin apartiksi.


https://www.youtube.com/watch?v=oMJvj5cJYHg
5 pro viis ja sil´ pläsi puli
Puu elon järvellä veliä
Jori joi Niveat
UiNeet aiEm puheis Isä
yks yö faija Rai s kas Kain kaa
Sepän veli Pieks Mester-
moralla

Luminol
OscarM
Posts: 97
Joined: Sun Mar 06, 2016 9:55 pm

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by OscarM »

Vuosi sitten kun yritin tuota kirjoitusta ratkoa mietin josko "tamam shud" tosiaan olisi se koodiavain.

WRGO ABABD voisi silloin olla tamam shud takaperin, pisti vain silmään että siinähän on
kirjain-uusi kirjain-sama kirjain kuin ensimmäinen- sama kirjain kuin toinen kirjain-uusi kirjain.- yhdistelmä, joka on nurinpäin samoin kuten "tamam":issa. (jos tästä selityksestäni tajusi mitä tarkoitan?) WRGO:ssa mikään ei ainakaan heti estä etteikö voisi olla "SHUD" nurinpäin, ainakaan yksikään kirjain ei ole sama kuin toisessa sanassa. "Sh" varmaankin saattaa hepreassa olla oma kirjaimensa, mutta koska se on transliteroitu ikään kuin kahdeksi kirjaimeksi, voisivat s ja h silloin antaa kumpikin omat vastineensa jollekin kirjaimelle.

Heh, selitykseni on varmaan melko sekavaa mutta yritetään:

D=T
B= A
A=M
B=A
A=M

O=S
G=H
R=U
W=D

Koodiavainhan toki voi olla mikä tahansa, mutta jos se olisi tuo, saisiko lopusta tekstistä mitään selkoa? Se ei ratkeakaan heti, joten koodiavain on ehkä väärä.

Se antaa tietenkin myös vain osalle aakkosten kirjaimista vastineen. Miten muut saadaan selville? Laskemalla jollain tapaa noista tunnetuista kirjaimista aakkosia eteen-tai taaksepäin? Voiko loppuosa viestistä antaa myös jonkin avaimen millä ratkaista ne? Vai voisiko jäljelle jäävät kirjaimet, siis ne, joita "tamam shud" ei avaa, pysyä niinä mitä ne ovatkin? Niitä ovat I , P, E, Q ja C. Hyvin vähän siis lopulta! Tamam shud avaisi muut - joskaan niistä ei heti saa mitään järkevää viestiä :D Mutta koska jäljelle jääviä kirjaimia on niin vähän, ehkä "tamam shud" todella voisi olla avain?

(MLIA OI (yliviivattu) ) - (jos yliviivattu on ehkä turha, teki siinä ehkä virheen)
WTBIMPANETP dDaIAPmNEDP
MLIABO AIAQC (tällä rivillä O:n päällä oli ruksi) ALIma (o) mImQC
ITTMTSAMST GAB (I) D DA DO B/m A OD h ma (kun katsoo valokuvaa viestistä ensimmäinen kirjain saattoi olla vain joku huitaisu, eikä välttämättä kirjain I)

Eli ei tästä kauheasti tolkkua saa. Vielä...

Jos B=A, mutta A=M, täytyy tavallaan päättää, kumpaan suuntaan kirjaimia vaihdetaan, kahta A:n arvoahan ei voi olla. Samoin koodiavain antaa ikään kuin kaksi D:tä. Ongelmana onkin, että viestin sanoissa käytetään molempia vaihtoehtoja sekaisin. Se voi tarkoittaa, että koodiavain on väärä ja tulkinta sen pohjalta turha, tai että sillä on joku merkitys, toiset kirjaimet voivat olla tulkittavissa vaikka lyhenteinä tms. (Tai sitten tamam shud-tyyppi oli niin uupunut, että käytti niitä jotenkin virheellisesti)

Tuossa olen käyttänyt toisesta D:stä isoa, toisesta pientä, ja isontanut ja pienentänyt muut kirjaimet niiden "suunnan" mukaan. Samoin jätin isoiksi kirjaimiksi ne, joilla ei vielä ole vastinetta.


MUTTA: jos tästä jotain haluaa löytää, viimeiseltä riviltä löytyy periaatteessa nimi. En tiedä, voiko sitä oikein löydöksi vielä kutsua, koska kirjaimia on tosiaan käytetty "ristiin", mutta nimi on DADOMA (tai Dadoba) ODHMA. (Nimen edessä rivillä siis vielä joko ID tai D)

En tiedä onko tuo "löydös" yhtään sen fiksumpi kuin muutkaan sanat mitä viestistä voi poimia sieltä täältä, etu-tai takaperin, ei varmaankaan. Odhma on kuitenkin- googlailun perusteella- islamilaisilla käytössä oleva nimi, samoin Dadoma. En niitä heti kuitenkaan vielä yhdistäisi, voivat olla aivan eri kielialueilta. Dadoma-nimi esiintyy myös muissa maissa, Kaliforniassa on joku sen niminen pikku paikkakunta. Dadoba taas oli Intiassa esiintynyt nimi - islamilainen etunimi voisi hyvinkin liittyä siihen.

Tarkoittaakohan "da doma" esim. jollain slaavilaisella kielellä vaikkapa "talossa"? Silloin se voisi olla myös "da doma Odhma" - Odhman talossa.

Mutta tämä nyt on tällaista hakemista, kun rivillä on ne D tai ID vielä tuota nimeä ennen, pitäisihän niilläkin joku merkitys olla.

En tiedä saiko tästä mitään tolkkua, ehkä joku muu voi jatkaa...
User avatar
Queen
Posts: 2736
Joined: Sun Dec 11, 2011 10:42 am

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by Queen »

Ai, Somertonin miehellä ei ollut sukkia lainkaan. Nyt iso ratas lyö tyhjää, mitä siitä voisi päätellä, muuta kuin että ei hän meiltä päin tainnut ainakaan kotoisin olla. Tänne jäätyisi ilman sukkia. :D
Minäkin pohdin, olisiko kyse jostain runosta. Kirjoitus on kuitenkin aika lyhyt, samoin yksittäiset rivit.

OscarM:n idea on tosi hyvä. Siis tuo, että taman shud kirjoitetaan nurinperin ja jo ensimmäisen rivin kirjaimet täsmäävät tuohon esiintymistiheyteen.
Otin heti Oscarin aakkostuksen itselleni muistiin ja ryhdyn pohtimaan sitä. :mrgreen:
Voisi tietysti olla, että tuo eka rivi olisi sitten otsikko ja sitä kautta vihje ratkaisijalle, mutta yhtä kaikki, asiassa on ideaa! Jotenkinhan tuon kirjankin täytyy asiaan liittyä.
User avatar
Queen
Posts: 2736
Joined: Sun Dec 11, 2011 10:42 am

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by Queen »

Korjaus edelliseen: Oli sillä miehellä löydettäessä sukat jaloissa, mutta matkatavaroissa ei ollut sukkia. Ei hätää, hänellä oli huopatossut! :D
Eks-EkstroVertti
Posts: 3083
Joined: Mon Mar 20, 2017 10:45 pm

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by Eks-EkstroVertti »

Kallistun vahvasti kohti ihmissuhdehässäkkää ja mielenterveysongelmia tapauksessa tässä!

Entisaikain Mysteerimanin heila, eli Jetsyn, lahjoitti Alfred Boxallille runokirjan ja kävi hirmuinen yhteensattuma, että Mr. Somerton sai sillä tavoin tietää häneltä teille tiettymättömiin kadonneen Jetsynin asuinpaikan ja kykeni jäljittämään hänet. :shock:
Boxall ei välttämättä edes tuntenut herra Somertonia, vaan tämä saattoi kuulla esim. kapakan naapuripöydässä Boxallin käymän keskustelun: " Sainpa lahjaksi ihanalta Jessica Jo Johnsonilta Australian Adelaidesta huippujännän persialaisrunoeepoksen, joka loppuu loppuun".
Erilaisten variaatioiden määrä on tässä "tietovuodossa" suunnillensa rajaton.
Voi olla myös, että Boxall valehteli (syystä tai toisesta) väittäessään, ettei tuntenut Somertonin miestä. Voi olla, että Jetsyn oli pyytänyt häntä toimimaan siten.

No, joka tapauksessa. Matkattuaan Adelaideen sydän pelkästä lemmestä sykkien, Mr. Somerton löysikin armaansa menossa naimisiin toisen kanssa.
Hän kävi todistetusti Jetsynin ulko-ovella koputtelemassa. Ehkä kirja kainalossa tiedustelemassa, että onko kyseessä "se oikea" Jessica Jo Johnson ja vastaanotto olikin tyly vaikkakin Jetsyn sama.

Tamam Shud lappu "salataskussa" ja kirjan jättäminen autoon voivat olla mielestäni jollain tavalla harhaisen Mr. Somertonin antamia vihjeitä siitä, miten hän löysi Jetsynin... Luonnollisesti hän halusi myös ilmaista "Tämä on lopulla" tai "loppuun saatetulla" kaiken, mutta eritoten itsensä, olevan loppu. Luulen, että vihjeet olivat tarkoitetut nimenomaan Jetsynille.
Tilanteen hyväksymisen lisäksi, voi olla kyse myös jonkinlaisesta "kuitista":

"Hähää... Katsopas seuraavalla kerralla tarkemmin kelle runokirjoja lahjoittelet, senkin. Löysinpäs sinut, maailman ääristä!"

Toki voi olla kyse myös jonkinlaisesta uhriutumisesta.

Ehkä Jetsyn oli aikoinaan antanut sittemmin katteettomaksi osoittautuneen lupauksen. Ehkä hoitotyönsä aikana. On mielestäni aihetta myös epäillä Jetsynin suorastaan pakoilleen Mr. Somertonia.

Luulen, ettei Mr. Somertonilla olleet ns. "kaikki inkkarit kanootissa". Perustelen tämän mm. sukkien puuttumisella matkalaukusta. Hullu se on, joka neljät kalsarit pakkaa vaan ei yhtäkään sukkaparia. Uskokaa pois!
Voi tietty olla, että Mr. Somerton oli heittänyt sukkansa roskiin sitä mukaa kun ne alkoivat haista.

"Salakirjoitus" saattaa liittyä johonkin Mr. Somertonin ja Jetsynin "yhteiseen" kappaleeseen tai runoon, ehkä hyvin lyhyeksikin jääneen seukkaamisen aikana.
Voipa se olla myös itselle tehty akronyyminen muistiinpano matkareitistä Jetsynin luo!

Jokin yllä sepustetun kaltainen lienee vakoojakuvion (johon en itse jaksa uskoa) ohella suosituin ratkaisuselitys.
Minun mielestäni on lisäksi siis melko todennäköistä, että Somertonin mies oli jollakin tapaa tärähtänyt. Asia tuli täten ainakin kolmeen otteeseen jankutettua. :D
5 pro viis ja sil´ pläsi puli
Puu elon järvellä veliä
Jori joi Niveat
UiNeet aiEm puheis Isä
yks yö faija Rai s kas Kain kaa
Sepän veli Pieks Mester-
moralla

Luminol
User avatar
Queen
Posts: 2736
Joined: Sun Dec 11, 2011 10:42 am

Re: Somertonin mies ja salainen viesti 1948

Post by Queen »

Tämä asia voi olla käynyt Eks-EkstroVertin kuvailemalla tavalla. Yhtä asiaa (vain yhtä?) jäin pohtimaan, miksi se lappu oli salataskussa? Miten mies kuvitteli lapun tekstin tulevan Jetsyn tietoisuuteen? Niin no, onhan se varmaan tullut ajan kuluessa hänenkin tietoonsa, kun mekin siitä tiedämme, mutta osasiko uhri olettaa näin käyvän?
Tämä voi olla juuri se vaikeus, josta E-EV kirjoitti eli jos viesti on kahden ihmisen keskinäinen salaisuus, on lähes mahdoton tietää, millaista koodikieltä he ovat käyttäneet.
Miksi miehellä oli Henley Beachille käyttämätön junalippu? Jossain vaiheessa hänellä on ollut tarkoitus sinne mennä. Mihin hanke tyssäsi?

Olen pyöritellyt OscarM:n vihjeen perustella kirjaimia. Yhdestä rivistä sain jo jotain järkevääkin, mutta se vei muut ihan hunningolle, joten ei siitä sen enempää.
Voisi myös sovittaa tekstiin sanoja: sea, seaport, cargo/cargoship, Henley Beach/beach jne.
Jestyn nimeä en oikein saanut ympättyä millään muotoa mukaan.
Post Reply